Sunday, May 16, 2010

He's watching you/ Leopard, mon petit dernier

Au démarrage, un peu d’appréhension. C’est le moment fatidique ou tout se joue. (J’ai oublie de vous dire que j’avais fait du théâtre, non ?) Tout… Faut pas déconner!
Dans ma tête par contre, c’est la tempête. J’angoisse : Est-ce que je vais parvenir à dessiner les poils de la bonne manière ? C’est ma première écorce d’arbre, est-ce que je vais réussir à le rendre réaliste? (Et en même temps, si ça ne ressemble pas a un arbre, personne n’ira soulever la patte du gros matou pour vérifier, non ?)Et la, je me mets au travail et j’arrête de me prendre la tête. (C’est pas trop tôt.)









To begin with, a little apprehension. This is the fateful moment where everything will be played. (I forgot to tell you that I had taken some drama lesson, right?) Everything ? Too dramatic. 
Inside my head there is a storm. I'm worried: Will I be able to draw the hair the right way? This is my first tree bark, will I succeed to make it realistic? (And at the same time, if the tree is not looking like a tree, nobody will raise the big cat's paw to check, right? Jeez rolling my eyes at myself!) And I start to work and I stop being such a pain. 









L'esquisse terminée, les choses sérieuses commencent…Le plaisir pointe son nez. Je rentre dans ma bulle de tranquillité. Pour ce Léopard, il n’y a eu que son œil droit et moi. Quand je dis que tout commence à cet instant, c’est décisif. Si je ne me sens pas à l’aise a la fin de ce premier travail, mon dessin a de grande chance d’être gommé. Au mieux, je persiste, au pire, il termine à la poubelle. C’est une question de feeling.
So, the sketch is over, the real fun begins ... The pleasure points its nose. I get in my bubble of tranquility. For this Leopard, there have been only me and its right eye for a couple of minutes. When I say that everything begins in that moment, it’s true. It’s decisive. If I do not feel comfortable at the end of this first work, my design has big chance of being erased. At best, I will still try again. At worst, it ends in the trash. It is a question of feeling.


What A mess !/ Quel pagaille...
En général, je commence toujours par les yeux…(Ne me demandez pas pourquoi, je n’en sais rien.) Le droit, le gauche. Je passe pas mal de temps sur les yeux, afin de trouver la bonne expression. Trouver le bon dosage dans l’estompage. Il n’y a pas très longtemps que j’arrive à y mettre un peu de vie. Auparavant, je parvenais à chopper l’expression mais le coté glacé, je passais à coté.
Apres je m’attaque au museau et je remonte. Belle connerie. Je me retrouve alors coincée, obligée de sortir un Sopalin pour continuer d’avancer. Et oui, j’en fous partout !


In general, I always start with the eyes ... (Do not ask me why, I do not know.) 
Right, left. I've spend a lot of time on the eyes, to find the right expression. Finding the right mix in the shading.
After I attacked the noze, the mouth and I go back up. Nice bullshit. I then find myself stuck, forced to grab a Klennex to keep moving forward. And yes, I'm a mess!
Envolé le glamour de la création. La réalité, c’est des kleenex usagés dans tous les coins. Ceux pour nettoyer les crayons à estompage, ceux pour accueillir les épluchures de crayons, ceux pour protéger les parties déjà dessinées. Je me dis souvent qu’on à bien inventé les poubelles pour quelque chose…

Sur le moment c’est un joli bordel. Quand je retrouve du noir sur les doigts, c’est la routine. Sur la joue, plus ennuyeux. Ailleurs… J’imagine si je me mettais à la peinture. Rires.
Gone is the glamorous creation side.
The reality is used Kleenex in every corner. Those to clean the tortillons, those to accommodate the peelings pencils, those used to protect some parts of my drawing already done. I often say that the garbage can was invented for something... At this moment, it's a pretty mess. When I find the black on the fingers, it’s routine. On my cheek, it's funny. Elsewhere ... I guess the mess I will be, if I've decided to paint. Lol.




En tout les cas, ce Léopard m’a permis de travailler les poils uniquement au crayon. Mes deux derniers dessins, notamment le Lion en couleur, j’avais utilisé un « Needle Pen » ou un stylo sans mine pour la fourrure. C’est un processus super long et je ne maitrise pas encore vraiment son utilisation. Cette fois-ci, j’ai donc tenté les poils avec deux teintes de gris différentes et je suis satisfaite du résultat.

In any case, this allowed me to work Leopard hair only in pencil. My last two designs, including the Lion in colors; I used a "Needle Pen” for fur. This is a very long process and I'm still not really use to it. This time, I tried the hair with two different shades of gray and I am satisfied with the outcome.



Pour l’écorce, c’était donc une première. Ce n’est pas aussi réaliste que je l’aurais voulu. Ce n’est pas grave, je me rattraperais la prochaine fois ! On va dire que j’ai laissé mon imagination me porter plus loin que prévue.

Drawing a branch, it was a first. This is not as realistic one as I would have liked. Never mind, I will do better next time! Let’s say that I let my imagination carry me further than expected.


Wednesday, May 5, 2010

Manga/Animé (Partie 1)

Je suis issue de la génération Récré A2, Croc Vacances, Téléchat. J’ai passé mes mercredis en compagnie de Dorothée, Jacky et Corbier. A mon premier concert, « un lapin a tué un chasseur » et ma cousine s’appelait « Bécassine. » (Sans commentaire)
I come from the generation Récré A2, Croc Vacances, Téléchat (French shows for kids in the 80’s). I spent all my Wednesdays in the company of Dorothée, Jacky and Corbier (Famous french TV hosts for kids). At my first concert, "a rabbit killed a hunter" and my cousin called « Bécassine.» (No comments, because it’s a very embarrassing confession!)

Même si, j’ai écouté « Nounours » souhaiter « Bon nuit les petits », appris à
fredonner avec Colargol, « l’ours qui chante en Fa et en Sol », ceux sont « Candy », « Albator », « Goldorak » et « Capitaine Flam » qui m’ont fait entrer dans le monde des animés. En grandissant, j’ai partagé les aventures de « Clémentine », les malheurs de « Princesse Sarah » et les victoires de « Olive et Tom ». Je tairais avoir combattu, a main nues, aux cotes de « Ken, le survivant », armé d’une épée sous les ordres de « Lady Oscar » et munis d’un flingue avec « Cobra ».
I’ve listened to "Nounours" (A Teddy Bear) wish "Good night” to the little ones (French puppet series in the late seventies), learned to sing with Colargol," The Bear that sings in F and G (Again typical French musical animation for kids), those are "Candy," "Captain Harlock", "Grendizer" and "Captain Future" which took me into the world of animes. Growing up, I shared the adventures of "Clementine," the misfortunes of "Princess Sarah" and the victories of "Captain Tsubasa". I will be silencing on having fought, bare hand, with "Ken the survivor," armed with a sword under  "Lady Oscar"orders and carrying a gun with "Cobra".

Les dessins animés japonais ont bercé mon enfance. Ado, j’étais fan de « Georgie ». Un été, j’avais même enregistré un épisode et copiée, en couleur, les deux frères de l’héroïne : Abel et Arthur. Dans ma phase « Saint Seyia », j’ai couché sur papier « Shiryu », le chevalier du dragon, en utilisant la même méthode.
The Japanese cartoons rocked my childhood. As a teenager, I was a fan of "Lady Georgie". One summer, I even recorded an episode and drawn in color, the two brothers of  the heroin: Abel and Arthur. Same with "Saint Seyia. I've put on paper "Dragon Shiryu", one of the hero the Knights of the Zodiac, using the same method.

Après y a eu un long, long break et il y a deux ans, je suis retombée dans la marmite. Je n’avais jamais été au bout des aventures de Candy alors j’ai voulu tenter à nouveau l’expérience. A plus de 30 ans, je pensais être immunisée. Grosse erreur ! J’ai chialé comme un bébé à la fin de tous les génériques des dix premiers épisodes. 

After there was a long, long break. Two years ago, I stumbled into the pot once again. I had never been to the end of the adventures of Candy, so I wanted to try this experience. At 30 years old, I thought I was immune. Big mistake! I cried like a baby.

Here are some example...




« Fruits Basket »












« Lovely Complex »



Thursday, April 22, 2010

The atmosphere/L'ambiance

De l'envie au résultat final, il y a toujours différentes étapes.
En un, c'est de choisir ce que je veux dessiner. Une simple formalité ? Pas vraiment quand on s'appelle Lucie et qu'on ne sait jamais ce que l'on veut !
Parfois comme avec un livre, ce que j'ai vraiment envie de dessiner je le laisse pour plus tard... J'aime faire durer le plaisir...Je peste encore sur J.K.Rowling de m'avoir amené à terminer Harry Potter. Ben ouais c'est malin, maintenant y en a plus !!!

From the desire to the final outcome, there are always different steps.
The first one is to choose what I want to draw. A mere formality ? Not really when your name is Lucie and you never know what you want!


Sometimes, as with a book, what I really wanted to draw...I will leave it for later. What should I say ? I like to delay the fun ! By the way, I still hate J.K. Rowling to make me finished Harry Potter. Yeah clever...now, there is no more chapter to enjoy!


Another explanation. Some drawings scared me. And yes, I should confess that at 33, I'm still intimidated by a lion, a baboon or an owl and I do not even talk about landscapes or faces! But as it is me who hold the pencil, I know that being in the right state of mind, it's 50% of success. May the force be with me...lol

Autre explication, y a des dessins qui me font peur. Et oui, j'avoue a 33 ans, j'arrive a etre intimidée par un lion, un babouin, un hibou et je ne parle même pas des paysages ou des visages. Mais comme c'est moi qui tient le crayon, je sais qu'être dans le bon état d'esprit, c'est 50% de la réussite. J'attends que la force soit avec moi...Rires...et débute alors les rituels.

En deux, je commence le croquis, une fois satisfaite par la forme général...(Satisfait, ce n'est pas le mot). C'est vraiment la partie que je n'aime pas. C'est juste une forme, une vague silhouette et pourtant c'est la que tout se joue. Si les proportions sont pas bonnes (le problème de toute ma vie...trop, pas assez), si le nez est trop bas...vous avez compris. Donc cette partie, c'est du sérieux. Un ballet entre le crayon HB et la gomme. C'est moche, c'est fade et pourtant c'est partie...
Les contours vont être accentués au critérium, un dernier coup de gomme pour enlever toute trace d’hésitation dans l'esquisse et musique.

Secondly, I start sketching. Once satisfied by the general form...if satisfied is the good word to use... (it's really the part that I dislike) It's just a shape, a silhouette and yet, this is where everything is at stake.
If the proportions are wrong (the probleme of my life...too much, not enough), if the nose is too low...surely, you understand the implications. So this part is dead serious. A ballet between the HB pencil and the eraser. It's bland and yet, it is the start of all the sparkles!

A fond dans le casque (apres 40 répétitions du même album de Paramore, All IIIIIII wanteddddd was Yooooouuuuuuuuuuuu), Paramore vous l'aurez compris ou Puccini avec Madame Butterfly. Du bruit pour m'aider a me concentrer sur les details. Si tout marche bien, je ne m'arrete que pour me laver les mains. Au bout d'un temps meme le Sopalin n'empeche pas les empreintes sur la feuille. La, si je n'ai rencontre aucune réelle difficulté, je reprends ma place, je baisse la tête et ça repart. Sinon...

Now, in the headphones, a very loud background of Paramore. (After 40 repetitions of the same album maybe I will be able to draw!) Sometimes, depends of my mood, it could be Puccini's Madame Butterfly or Charlie Winston.
Noise helps me to focus on details. If all goes well, I will only stop to wash my hands a few times. Otherwise...



En trois, j'essaie de me rassurer. J'ai un obstacle devant moi. Je ne sais pas comment obtenir la texture d'une écorce, comment parvenir a reproduire la réalite d'une fourrure...alors, je gagne du temps. Je fouine dans des bouquins (c'est dernier temps ceux de Lee Hammond, je les ai emprunte a la bibliothèque), j'essaie sur internet (là, j'attrape des complexes)...Bref, je n'ai pas trouvé ce que je voulais. Je soupire un grand coup et après une pause pipi, verre d'eau...bref, quand j'ai plus d'autres excuses, j'affronte mon problème. Qui a dit que c'était facile le dessin ?

Third one, I will try to reassure myself. I have an obstacle in front of me. I do not know how to get the texture of the trunk or how to reproduce this particular fur...so I save time!
I search through the books (At this moment, those of Lee Hammond) or I try on internet (there, I found new complexes!)

If I haven't found what I want... I sighed (a very loud one...) After that a pee break, a glass of water ...Well, no more excuses... Ok, I will face my problem. Who said it was easy to Draw ?


Un peu comme au golf, rester concentrer sur la balle, chercher la bonne position, ça a un effet calmant, reposant. Bon ok, je ne vous ai peut être pas dit qu'au bout de 10 minutes de practice, je peste contre ce sport de m.... Pareil pour le dessin, si j'ai perdu la concentration, vaut mieux pas que je m'obstine.
Mais en règle générale, le dessin me relaxe surtout lorsque je parviens a surmonter la difficulté initiale. ça peut paraître stupide au vue des images que j'expose sur ce blog, (je sais que j'ai encore beaucoup de chemin a faire) mais si en posant mon crayon, j'ai 30 secondes de satisfaction personnelle, j'ai gagné.

A bit like practice in golf...Stay focused on the ball, look up to correct the position and it will help you to relax. Right ?
Ok, I do confess that after 10 minutes of practice, I will use the F... word to qualify this sport!
Same for the drawing! ;-) If I've lost my concentration, better not to persist.


But most of the time, drawing relax me. Espacially when I manage to overcome the initial difficulties. It may seem silly in regard of the images I show on this blog...I know I still have a way to go. But if when I put my pencil down, I have 30 seconds of personal satisfaction, I am a winner

Après dès que je regarde vraiment mon dessin, (mes 30 secondes écoulées), arrive l'autocritique. La distance du regard qui ne voit que les imperfections. Qu'importe ! J'ai surmonte mes craintes, je progresse et le prochain sera assurément meilleur...

After I really look at my drawing (my 30 seconds of contentement gone) here comes the self-criticism. The distance that sees only the flaws. 
Whatever ! I overcame my fears, my work is in progress and the next one will assuredly be better...

Tuesday, April 20, 2010

A new start-Un nouveau depart


Once upon a time, there was a little girl, who loved drawing when she was no taller than three apples ... then as a teenager, she grew up and became interested in lots of other things (especially boys!) And drops the drawing. 

Set aside for long years, my pencil strokes eventually rust at the point where recovery was almost painfull. My drawings were like ones made by a kindengarden's child instead of an adult ... and yes, everything was back to zero and that has not been without frustration. Here are a few of them ...

Il était une fois, une petite fille qui adorait dessiner lorsqu'elle n'était pas plus haute que trois pommes... Ensuite ado, elle a grandit s'est intéressée a plein d'autres choses (aux garçons surtout!) et a laissé tomber le dessin.
Mis de côté pendant de longues années, mon coup de crayon a fini par rouiller au point ou la reprise ressemblait plus à des dessins de maternelle qu'à ceux d'un adulte...et oui, fallait tout reprendre a zéro et ça n'a pas été sans frustration.
En voici des exemples...


Once the anger was cooling down a little ... (I'd dropped my drawings but I was expecting to recuperate the same easy feelings in two minutes!) Rembrandt better behave... Lucie was coming back!

It must be said that patience has never really been one of my quality ... Lol ... and I did not even talk of my ego!

At this time, from September 2008 to spring 2009, I was devouring Mangas and also animes. It is through this art, that I went back to draw. Nothing personal, just reproductions, but I was feeling great... that was the main thing!


Une fois la colère dépassée...(j'avais laissé tomber mais je m'attendais quand même à récupérer les sensations en deux temps trois mouvements !) Rembrandt n'avait qu’à bien se tenir, Lucie revenait dans la course...


Il faut dire que la patience n'a jamais vraiment été l'une de mes qualités...Rires...et je ne parle même as de mon ego !
A l'époque, de septembre 2008 au printemps 2009, je dévorais des mangas en bouquins mais aussi en animes. C'est par ce biais que je me suis remise a dessiner. Rien de personnelle, juste des reproductions, mais j'en retirais beaucoup de plaisir...c'était le principal!